We are lucky
- Delphine
- 16 nov. 2020
- 4 min de lecture
Dernière mise à jour : 12 janv. 2021
On a eu envie de vous raconter toutes les anecdotes que l'on entend et ce que l'on voit tous les jours, et qui nous rappellent la chance que l'on a d'être nés dans notre pays.
Nous y avons ajouté des liens pour illustrer ces anecdotes. Cet article est le fruit de nombreuses recherches complémentaires, en français et en anglais, soyez indulgents ;)
We want to share with you all the anecdotes we hear and what we see everyday, that remind us how lucky we are to be born in our country.
We added links in order to illustrate these anecdotes. This article is the result of numerous additional searches, in french and in english, be indulgent ;)

30.11.2020
Tana fait partie des villes les plus polluées au monde selon l'OMS (Organisation Mondiale de la Santé). Le seuil tolérable d'émissions de particules fines fixé par l’OMS qui est de 20 μg/m3 (microgrammes/m3). Tana monte au minimum à 60 μg/m3 et est en ce moment très élevé (autour de 160 μg/m3).
En octobre 2019, les émissions de particules fines (PM2.5) sont montées jusqu'à 232,8 μg/m3.
La norme de l'OMS est de 10 μg/m3 moyenne annuelle et 25 μg/m3 moyenne sur 24 heures.
Toujours en octobre 2019, les émissions de particules grossières (PM10) sont montées jusqu'à 368,9 μg/m3.
La norme de l'OMS est de 20 μg/m3 moyenne annuelle et 50 μg/m3 moyenne sur 24 heures.
A Madagascar, on estime que plus de 20% des décès, soit 1/5, est causé par une exposition à la pollution.
Tana is one of the most polluted city of the world due to the WHO (World Health Organisation). the acceptable rate of fine particule emissions fixes by the WHO is 20 μg/m3 (micrograms/m3). Tana has a minimum of 60μg/m3 and has currently a very high rate (around 160 μg/m3).
In October, 2019, the fine particule emission rate (PM2.5) has risen up to 232,8 μg/m3.
The WHO acceptable rate standard for fine particule emission is 10 μg/m3 on an annual average and 25 μg/m3 on a 24 hour average.
Still in October, 2019, the coarse particule emission rate (PM10) has risen up to 368,9 μg/m3.
The WHO acceptable rate standard for fine particule emission is 20 μg/m3 on an annual average and 50 μg/m3 on a 24-hour average
In Madagascar, 20% of deaths (1/5) is estimated to be caused par the exposition to pollution.
Pour en savoir plus - Article de Mada Actus du 17 octobre 2019
More info -
13.11.2020
Aujourd'hui, coupure de courant ("délestage") et d'eau pendant 2h. Pourtant, on est dans un des seuls quartiers de la ville où c'est très rare.
Un collègue de Victor, marié, un bébé de 8 mois, lui a raconté qu'il n'y a quasiment pas d'eau courante dans son quartier la journée. Il a donc un tuyau près de son lit, et toutes les nuits, il se lève vers 2h30 pour remplir plusieurs bidons d'eau pour la journée.
Today, we had an electrity and water cut for 2 hours. Yet, we live in one of the only districts of the city where this is unusual.
One of Victor's collegue, maried, an 8-month old baby, told him that he live in a district where there is almost no running water during the day. So he has a pipe close to his bed, and every night, he wakes up around 2:30 am to fill a few cans with water to use during the day.
10.11.2020
Les prisons sont constituées de cellules de 70 détenus, y compris les personnes n'ayant pas encore été jugées, qui dorment à même le sol.
Un gardien siffle toutes les 30min jour et nuit pour que les détenus se retournent et éviter les problèmes de circulation sanguine.
Un bol de riz, souvent accompagné de feuilles de manioc, est servi une fois par jour. Si le détenu souhaite avoir plus de repas, sa famille doit les lui apporter.
Prisons consist of 70-people cells, includind those who were not juged yet, who sleep directly on the floor.
A prison guard whistles every 30 minutes to remind inmates to change position in order to prevent problems related to blood circulation. .
A bowl of rice, ofter with cassava leeves is served once a day. If an inmate wants more than one meal, their family has to bring it to them.
04.11.2020
Une partie de la population marche pieds nus, ou avec une seule chaussure. Une large autre partie porte de simples tongs.
50% de la population malgache est mineure.
On croise des charrettes remplies de centaines de kilos de marchandises, poussées/tirées par seulement 2 hommes.
On a croisé des enfants de 6 ou 7 ans portant leur petit frère ou leur petite sœur (des bébés) sur leur dos....
A part of the population walks barefoot, or with just one shoe. A large other part wears simple tongs.
50% of the malagasy population is under 18.
You can see carts, filles with hundreds of kilos of goods, pushed/pulled by just 2 men.
You can see 6 or 7-year old kids carrying their baby sister or brother on their back...
Comments